Quote:
Originally Posted by Marrella
Mal schauen, wie lange der Enthusiasmus vorhält. Im Auto höre ich ja schon seit ein paar Wochen die französische Übersetzung von "Der Schatten des Windes" von Carlos Ruiz Zafón. Ehrlich gesagt finde ich es insgesamt etwas langatmig, aber immerhin hört sich Französisch nach gut der Hälfte nicht mehr "komisch"  , sondern so normal an wie früher, als ich es auch wirklich gesprochen habe.
|
Mir lag das Buch auch nicht so, obwohl es sicherlich nicht schlecht ist. Die deutsche Übersetzung fand ich aber auch gewöhnungsbedürftig, mir schien da klebte der Übersetzer zu sehr am spanischen Satzbau. Ich verstehe davon aber nicht wirklich etwas, mir kam es nur sehr verschachtelt vor.
Ich habe dann manches etwas quer gelesen.
Ich kenne noch ein Jugendbuch von Zafon, was mir inhaltlich wesentlich besser gefallen hatte, bei "Der Schatten des Windes" kam zumindest bei mir nicht wirklich ein großes Interesse auf.
Quote:
5 Bücher sollten zu schaffen sein, ich habe hier noch ein paar nette Sachen auf Halde, die ich schon in irgendeiner anderen Sprache gelesen habe.
|
Ich finde es toll, wenn man mehrere Sprachen beherrscht. Das wünsche ich mir fürs nächste Leben.
Quote:
Finde ich auch. Und man "gräbt" irgendwie tiefer im SuB, als das sonst der Fall ist. Wobei ich aber merke, dass sich die "neueren" Jahrgänge bei der Alterschallenge schneller füllen. Ich muss demnächst dringend was aus den 70ern einschieben.
|
Teilweise hatte ich jetzt auch schon doppelte Einträge, die es dann nicht in die Challenge geschafft haben. Ich muss jetzt auch dringend das jetzige Jahrtausend verlassen.