Quote:
Originally Posted by rgponce
I found a problem with latin terms (accents), them break the x-ray file and then don't open inside kindle. what's causing the problem is the coding of files in ASIN, when i convert all them (including the generated x-ray file), to UTF-8 (without BOM), then, the x-ray works.
The only problem i can't solve was with accented chapter names.
|
Accented characters have been causing a lot of issues, usually when I fix them it breaks the building process for someone else who was using ANSI. I've attached a version that saves/loads the files in UTF-8 instead, you can see if that works for you. If anyone else is trying it, they may have to convert any saved alias/character files to UTF8 first.
Quote:
Originally Posted by rgponce
Hi, i really like your software but i'm from Brazil and Shelfari database is almost all in english, i spend hours, translating the xml file downloaded by the Gui, to create a x-ray file.
There is a way to put a third selection of source on Gui, maybe a "txt"? This txt could have a simple structure, like: type > breakline > name > breakline > description.
That way (without tags, like "xml" has), i can create a source file in portuguese in a few minutes using copy/paste from sites like wikia, blogs or wikipedia.
Another question, the source name and source url is really necessary? If is required, how about use the first two lines of this "txt" to insert a common source name and source url?
ps: sorry my bad english
|
I will add this for you when I get a chance.