View Single Post
Old 01-24-2015, 01:17 AM   #8
cybmole
Wizard
cybmole ought to be getting tired of karma fortunes by now.cybmole ought to be getting tired of karma fortunes by now.cybmole ought to be getting tired of karma fortunes by now.cybmole ought to be getting tired of karma fortunes by now.cybmole ought to be getting tired of karma fortunes by now.cybmole ought to be getting tired of karma fortunes by now.cybmole ought to be getting tired of karma fortunes by now.cybmole ought to be getting tired of karma fortunes by now.cybmole ought to be getting tired of karma fortunes by now.cybmole ought to be getting tired of karma fortunes by now.cybmole ought to be getting tired of karma fortunes by now.
 
Posts: 3,720
Karma: 1759970
Join Date: Sep 2010
Device: none
kindle versions are translated thus:

George R.R. Martin (Author), Andreas Helweg (Translator)

kindle versions could be bought, de-drmd via kindle for PC , converted to epub...

it is usually possible to download a free sample of kindle books, so if one of your problem translated words is near the start of one of the volumes , then it should be in the opening chapters sample & you can inspect to see what translation version is applied.

the wiki also names Helweg as translator of books 2-5 . no mention of a different pre-2010 translator. but wiki does also say:
Blanvalet's paperback edition splits each of the original books into halves. A limited hardcover edition retaining the books' original format and with a slightly modified translation has been published by FanPro since 2004.
http://en.wikipedia.org/wiki/Transla...f_Ice_and_Fire

the danger of a block find and replace for ~800 "dumb" words is that there may be a context issue. It could be that in a few select instances, the "dumb" word is the preferred one, depending on context.
So without pausing to inspect every proposed replace, you run a risk ?

Last edited by cybmole; 01-24-2015 at 01:44 AM.
cybmole is offline   Reply With Quote