Quote:
Originally Posted by sun surfer
Thank you, issybird. I've updated the first post with the alternate title; the various translators (or publishers) have definitely been free with the title over the years, hm?
|
The different titles are amusing, especially since the original Latin title is quoted from John 20:17, when Jesus newly-risen speaks to Mary Magdalene, "Touch me not; for I am not yet ascended to my Father."
At first I wondered why so many translators changed the title when Rizal must have intended it to have a symbolic meaning. Then I found this comprehensive analysis of all the translations, why each translator selected the title that they did and how politics of the time influenced the translations.
http://www.philippinestudies.net/fil...-5250-1-PB.pdf
I think it's worth noting that Guererro took his title
Lost Eden from the poem, Mi Último Adiós (My Last Farewell), written by Rizal on the eve of his execution.
There is a fascinating article on Wikipedia about the history and impact of this poem.
http://en.m.wikipedia.org/wiki/Mi_%C...imo_adi%C3%B3s