Quote:
Originally Posted by HarryT
I thought that Canadian English was a lot closer to British English than to US English? Don't you want the books as the author originally wrote them, rather than the rather crude edits made for the US market?
|
That is a good point.
Regarding the English, I am really not sure. I do know you have a lot of different words than we (or the US) for the same item. Boot vs trunk, for example.
Here is a more exhaustive list of word differences in the first book:
http://www.hp-lexicon.org/about/book...rences-ps.html
Some of the differences are obvious, others ones I probably wouldn't know what she meant (like 'comprehensive' instead of 'public school' or 'rounders' instead of 'baseball').
Maybe I'll just load up a British dictionary and give the books a go in their original format.