Quote:
Originally Posted by WS64
@Roger, no, I do the actual proofreading on the reader. And I mark all faulty parts.
Then I go to the PC, open the (@jpalacios, listen!) history folder (.kobo/koreader/history) and load the lua file with the book name into a text editor. All parts starting with ["text"] are the before marked parts. I search for them in Sigil and correct them.
So at the reader I don't need to make any notations, it is enough to highlight these faulty parts (which works great with Koreader!)
|
Thanks for the tip. I'll try it for next book.
EDIT: I had a small try: I've got two identical
"title".lua files
- one in the main directory, in a
"title".sdr folder
- the other in the .kobo/koreader/history folder ([#mnt#onboard#]
Texts highlights are conveniently there. Handy!