Quote:
Originally Posted by BeccaPrice
So I'm thinking of writing a sequel to Fairies and Fireflies. My tentative working title is "Star Thistles and Heliotrope", but I could also use "In the Wide, Wild Field". or something else entirely. The meaning behind ST&H is that star thistles have prickles and thorns, but the flowers give lots of nectar and the most wonderful tasting honey. Heliotrope is a beautiful purple flower that is toxic.
potential blurb:
In the wide, wild field, unsuspected dangers lurk. Butterfly-Fairy, Urisk the brownie, and some new friends discover that courage can take many forms.
what do you think?
ETA Oleanders meet the specifications, and may be more familar to audiences than heliotrope, and Oleanders do produce a toxic honey (although not to bees) - how would "Star Thistles and Oleander" sound as a title?
|
Hey Becca,
When you have to start explaining what your title means I think that can't be a good thing. I didn't know what Heliotrope meant, and I barely know what Thistles mean. Oleander is better than Heliotrope, and I happen to know what that means, but I'm not sure the great majority of people out there would. (Especially guys. lol)
I like Wide Wild Field. It's simple, alliterative, evocative and I can "see" it. I like the blurb, but to me a wide, wild field is natural, like a prairie, and a friendly place. So I would add something acknowledging that and then hit them with the danger.
In the wide, wild field, there is great beauty and peace--but also great unsuspected danger. It is there that Butterfly-Fairy, Urisk the brownie, and some new friends learn the priceless lesson that courage can take many forms.