Quote:
Originally Posted by curtw
True, but most of these meanings can be inferred. And somebody might even be curious enough to look up some of the more puzzling cultural differences (bonnet and boot as parts of a car). But a lot of 'Murkins don't know that when a British book mentions trainers, it's talking about shoes, not garments. Or that 'biscuit' means 'cookie.' I think I recall seeing both of these in the HP books.
|
What kind of garment would that be? Personally, as an American when I see "trainer" my first thought is a person who trains athletes. (I do know that in British books "trainers" means athletic shoes)
I have been reading British books since I was a kid and I don't remember having a problem with it. My parents were able to explain common terms like sweater/jumper, truck/lorry, elevator/lift, apartment/flat, and I'm sure I picked up a lot more just from context.