View Single Post
Old 04-05-2014, 03:59 AM   #159
DoctorOhh
US Navy, Retired
DoctorOhh ought to be getting tired of karma fortunes by now.DoctorOhh ought to be getting tired of karma fortunes by now.DoctorOhh ought to be getting tired of karma fortunes by now.DoctorOhh ought to be getting tired of karma fortunes by now.DoctorOhh ought to be getting tired of karma fortunes by now.DoctorOhh ought to be getting tired of karma fortunes by now.DoctorOhh ought to be getting tired of karma fortunes by now.DoctorOhh ought to be getting tired of karma fortunes by now.DoctorOhh ought to be getting tired of karma fortunes by now.DoctorOhh ought to be getting tired of karma fortunes by now.DoctorOhh ought to be getting tired of karma fortunes by now.
 
DoctorOhh's Avatar
 
Posts: 9,897
Karma: 13806776
Join Date: Feb 2009
Location: North Carolina
Device: Icarus Illumina XL HD, Kindle PaperWhite SE 11th Gen
First, AlexBell, Thank you for contributing books to the Patricia Clark Memorial Library.

Quote:
Originally Posted by AlexBell View Post
But I did make the point that the word 'Gay' now has an entirely different meaning than it had when Collins used it, a meaning that was unknown to him, and that he is very unlikely to have used to describe his character. In fact in the book the story describes the growing affection between a man and a woman.
But it doesn't have an entirely different meaning just an added meaning. I should think folks 45 years old or older, reading The Queen of Hearts, would have quickly if not automatically read the word as intended. Personally I would have preferred the original spelling of gayety as well.

Quote:
Originally Posted by AlexBell View Post
This most useful suggestion I've come across so far is to use a footnote giving the original word.
A footnote might be a cleaner solution, but the suggestion seemed to be different than your interpretation. As I read the suggestion, the idea is to leave the original word in place and use the footnote to provide clarification. Either way you use footnotes at least there would be clarity of the original text.

Additionally, I agree with others that the alteration of words should have been clearer in the very nice Preface you provided and in the informative post you included where you attached the book.

Thank you again and I hope you continue providing these editions to the library.
DoctorOhh is offline