Looks like a hard project to me. If you were using something other than an epub, then maybe you could hover over a word in Gaelic and the balloon would have English.
If the paragraphs are short enough, you might do alternating, but it would rely on the person having a pretty good idea of Gaelic in the first place. Such a person would likely be finicky about your translation and where would you be then? Not with them thinking of continuing to read, but picking at arguable details.
It makes my current project of transcribing a PDF with half page footnotes look like a walk in the park.
|