View Single Post
Old 03-02-2014, 11:17 AM   #5
Yapyap
Guru
Yapyap ought to be getting tired of karma fortunes by now.Yapyap ought to be getting tired of karma fortunes by now.Yapyap ought to be getting tired of karma fortunes by now.Yapyap ought to be getting tired of karma fortunes by now.Yapyap ought to be getting tired of karma fortunes by now.Yapyap ought to be getting tired of karma fortunes by now.Yapyap ought to be getting tired of karma fortunes by now.Yapyap ought to be getting tired of karma fortunes by now.Yapyap ought to be getting tired of karma fortunes by now.Yapyap ought to be getting tired of karma fortunes by now.Yapyap ought to be getting tired of karma fortunes by now.
 
Yapyap's Avatar
 
Posts: 861
Karma: 3543721
Join Date: Nov 2011
Location: Estonia
Device: Kindle Paperwhite, iPad 3, Samsung Galaxy S7 Edge
I read both War and Peace and Anna Karenina multiple times in my teenage years (although I skimmed the war parts in War and Peace on re-reads, IIRC). I found neither of them particularly difficult, but I think with books one reads in translation, a lot will depend on both the quality of the translation and general familiarity with the era / cultural background in question.

Quote:
Originally Posted by Gazella View Post
I find it interesting that these are books that were actually bestsellers and popular (still are) when they first released and in terms of the classics, mentioned in a lot of 'must-read' lists.
I think this makes a lot of sense - it's the popular, mega-selling books, or the "must-read" classics that will have the most people giving them a go - because they're best-selling or on multiple "must read" lists.

Obviously these are going to be the books that will be picked up the most - and that will include people with only a passing interest in the book or even in the entire genre, people who figure they might as well see what all the fuss is about, and then decide/realise it's really not to their taste after all.
Yapyap is offline   Reply With Quote