View Single Post
Old 02-06-2014, 01:55 AM   #2
dsmid
Linux devotee
dsmid ought to be getting tired of karma fortunes by now.dsmid ought to be getting tired of karma fortunes by now.dsmid ought to be getting tired of karma fortunes by now.dsmid ought to be getting tired of karma fortunes by now.dsmid ought to be getting tired of karma fortunes by now.dsmid ought to be getting tired of karma fortunes by now.dsmid ought to be getting tired of karma fortunes by now.dsmid ought to be getting tired of karma fortunes by now.dsmid ought to be getting tired of karma fortunes by now.dsmid ought to be getting tired of karma fortunes by now.dsmid ought to be getting tired of karma fortunes by now.
 
dsmid's Avatar
 
Posts: 598
Karma: 2069047
Join Date: Feb 2011
Device: Kindle 3, Kindle 4B, Kindle PW2
The project is now hosted on GitHub: https://github.com/dsmid/kindle-pw2-l10n-cs

Here's a FAQ in Czech, you can safely ignore it if you can't speak Czech:

Spoiler:

Malý FAQ k tématu:

1. Jak mohu přispět

Potřebuji pomoci jednak s překladem (k tomu stačí dobrá znalost angličtiny a češtiny + práce s čistě textovými soubory na PC) a také s testováním přímo na Kindlu (k čemuž stačí pouze šťouravost a malý kousek odvahy).


2. Je možné po experimentech vrátit čtečku do původního stavu?

Ano je. Jediné co v systému přibude bude jailbreak (tj. jeden soubor s certifikátem navíc) a zavaděč lokalizace (opět jeden soubor navíc).
Obojí bude možné odinstalovat.


3. Nepřijdu o záruku?

Ne. Amazon vrácené Kindly nijak nezkoumá a v aktuálních reklamačních podmínkách se žádný zákaz manipulace s firmwarem nevyskytuje.
Jedině snad český prodejce by mohl zásah do firmware použít jako záminku pro neuznání reklamace - ale to by se to musel nejdříve nějak dozvědět. I to by však bylo po právní stránce velice sporné, zvlášť pokud byste reklamovali fyzickou závadu.


4. Jakým způsobem přispět k překladu?

Překlad i vše co je potřeba k tvorbě lokalizačního balíčku je na GitHubu: https://github.com/dsmid/kindle-pw2-l10n-cs
Stačí si tam založit účet a vytvořit svůj fork projektu. Pak je možné editovat překlady buď přímo na webu nebo u sebe v počítači.
Pokud budete pracovat na webu, ujistěte se prosím, že máte v editoru nastaven Indent mode na Tabs, ne Spaces.
GitHub klient pro Windows se dá stáhnout tady: http://windows.github.com/ fungují samozřejmě i běžné nástroje pro práci s gitem.
Každou změnu (tzv. commit) můžete sloučit s hlavním repozitářem (pull request). Doporučuji posílat pull requesty často, aby se nestalo, že budou dva lidé pracovat na překladu stejných frází.

Hlavní část překladu je možné nalézt v adresáři translation_5.4.2/translation https://github.com/dsmid/kindle-pw2-....2/translation
Je tam poměrně košatý strom souborů s příponou .translation .
Ty mají následující formát:

Code:
<fráze v angličtine><TAB><fráze v češtině>
<fráze v angličtine><TAB><fráze v češtině>
...
Příklad: https://github.com/dsmid/kindle-pw2-...GB.translation

<TAB> je ASCII znak 09h, tj. tabelátor, není možné místo něj použít mezery a na každé řádce by měl být pouze jednou. Pokud chybí český překlad, ve výsledku se zachová anglický výraz.

Tj. stačí dále už jen stačí procházet strom, nalézat soubory s příponou .translation a v nich nepřeložené hlášky.
V tom může pomoci index nepřeložených hlášek ("View raw" pro stáhnutí):
https://github.com/dsmid/kindle-pw2-...translated.zip
dsmid is offline   Reply With Quote