Quote:
Originally Posted by faltradl
Ist immer wieder zu lesen, aber nur für wenige geeignet. Gerade für Sprachwitz braucht es doch mehr Sprechkenntnisse, als man so allgemein im Schuluntericht erwirbt. Daher ist für die meisten eine brauchbare Übersetzung viel mehr wert als vom Original nur ein Bruchteil zu verstehen.
|
Da ist was dran.
Quote:
Originally Posted by hamlok
Welche kannst du denn empfehlen, ich habe bisher nur die ersten beiden gelesen und fand es nett, aber begeistert hatte es mich nun auch nicht.
|
Terry hat soviel unterschiedliche Aspekte unserer Welt verhackstückt und seine Welt mit so vielen Personen bevölkert, dass da jeder völlig andere Präferenzen entwickelt, aber ein guter Einstieg wäre vielleicht "Moving Pictures" bzw. "Voll im Bilde".
Da ich ein bekennender Fan von Commander Sam Vimes und Lord Vetinary war (inzwischen schon wieder etwas abgeschwächt), mag ich natürlich, angefangen von "Guards!Guards!" bzw. "Wachen!Wachen!", die Stadtwachen-Stories (wie z.B. "Feet of Clay" bzw. "Hohle Köpfe" oder "Thud!" aka "Klonk!". Von "Klonk!" gibt es auch ein
sehr schönes dt. Hörbuch, gesprochen von Boris Aljinovic).
Aber: Wer käme schon an so unsterblichen und grundsätzlich angelegten Sachen wie an "Mort" bzw. "Gevatter Tod" und den anderen Geschichten um den Kerl mit der Sense vorbei ...?!

.
Und für die Freunde wirtschaftlicher Zusammenhänge gibt es ja Moist von Lipwig in "Going Postal" aka "Ab die Post!" und "Making Money" bzw. "Schöne Scheine".
Andere wieder schwören auf die Zauberer- und Hexengeschichten und sehen hier das Lesenswerteste ...

Und über die Leseabfolge gibt es Glaubenskämpfe, die frühchristkirchlichen Konzilen nicht nachstehen.
Also: Es ist ganz dir überlassen.