View Single Post
Old 11-21-2013, 10:34 PM   #48
Komavary
Junior Member
Komavary ought to be getting tired of karma fortunes by now.Komavary ought to be getting tired of karma fortunes by now.Komavary ought to be getting tired of karma fortunes by now.Komavary ought to be getting tired of karma fortunes by now.Komavary ought to be getting tired of karma fortunes by now.Komavary ought to be getting tired of karma fortunes by now.Komavary ought to be getting tired of karma fortunes by now.Komavary ought to be getting tired of karma fortunes by now.Komavary ought to be getting tired of karma fortunes by now.Komavary ought to be getting tired of karma fortunes by now.Komavary ought to be getting tired of karma fortunes by now.
 
Posts: 7
Karma: 491022
Join Date: Oct 2012
Device: BiblioLeaf SP02
Fantasy names? They are already translated...

If a novel is a secondary world fantasy, then we can assume that they are not speaking any Earthian language there.

Therefore if a name has any meaning in, let's say, English, then it is already translated from the "original". If it is a fantasy name, it is transcribed from the "original".

That's why I am fond of seeing translated and transcribed names in translations, and do not mind if the transcription doesn't follow strictly the supposed English pronouncination.
Komavary is offline   Reply With Quote