View Single Post
Old 11-16-2013, 06:46 PM   #19
speakingtohe
Wizard
speakingtohe ought to be getting tired of karma fortunes by now.speakingtohe ought to be getting tired of karma fortunes by now.speakingtohe ought to be getting tired of karma fortunes by now.speakingtohe ought to be getting tired of karma fortunes by now.speakingtohe ought to be getting tired of karma fortunes by now.speakingtohe ought to be getting tired of karma fortunes by now.speakingtohe ought to be getting tired of karma fortunes by now.speakingtohe ought to be getting tired of karma fortunes by now.speakingtohe ought to be getting tired of karma fortunes by now.speakingtohe ought to be getting tired of karma fortunes by now.speakingtohe ought to be getting tired of karma fortunes by now.
 
Posts: 4,812
Karma: 26912940
Join Date: Apr 2010
Device: sony PRS-T1 and T3, Kobo Mini and Aura HD, Tablet
Generally I prefer the names as is. Reminds me that this a book set in a different country which isn't always obvious.

Some books have names, maybe only one or two which are a subtle or non subtle description or jibe at the character. Dudley Doright springs to mind

The trick in these cases would be to get an equivalent translation that wasn't unwieldy, meant the same as the author intended and sound like a name not a description. (for example Frodo - wise and Gandalf - wand elf. I would not be thinking the translation was a name.)

Helen
speakingtohe is offline   Reply With Quote