dictionaries
A mishandling of Kobos is that even though the only translation dictionaries are to and from English, if you have declared your language to be another one (French in my case), it looks for the wrong dictionary, which means more manipulations to get there. Since the translation dictionaries are poor (Sony's are much better), the monolingual (which are middling) are better anyway (also directly accessible), but it is ridiculous.
On the other hand, Kobos do fetch the right language monolingual dictionary, contrary to Sonys (at least the PRS-T1 and T2 which I've had), where everytime you switch between books, you have to modify the dictionary parameter. And up to T3 there was no other monolingual dictionary than English.
Last edited by anacreon; 11-14-2013 at 02:55 AM.
|