Quote:
Originally Posted by cancelx777
And yeah, it's CEV or nothing. Would not touch an NIV and most other MAJ text Bibles. It's surprising the CEV is as true to the original as it is (it does have the usual missing verses etc... but at least the translation itself isn't so pointedly lacking).
|
If you don't mind me asking a few questions, you've got me intrigued. I'm kind of a Bible nerd, but am not very familiar with the CEV. The only information that I could find about the translation philosophy is that they started with the UBS texts, but most modern translations do. I do know that the NIV uses their own unique set of critical source texts, but other than that, what are you looking at to decide that other Bibles are adhering to Alexandrian texts and the CEV is using Byzantine texts? For that matter, what don't you like about the Alexandrian texts?
Additionally, I just assumed that the CEV was your mother's favorite and that was that, but if you're willing to look at alternatives, what kinds of things are you looking for in a translation? I read the Bible in several different translations and would like to think that I might be able to offer some suggestions.
Oh, and welcome to MobileRead, by the way!