Quote:
Originally Posted by Yapyap
It's not so much about things being substandard - it's more that you can just tell after a point, and when I can tell it's a translation, it actively starts to annoy me.
I've been a translator for twenty years (technical, but I've translated my share of novels as well as nonfiction books in the past), so it's probably just that I'm considerably more highly attuned than I used to be to specific quirks that tell me something is a translation, not the original.
|
I know what you mean. Like the OP, I read English only, and I have run across a few translated books that were pretty awkward.
For the OP - if you like mysteries and haven't read these already, I recommend the English version of the Inspector Sejer series (Norwegian) by Karin Fossum. These are very good translations.