Hi-
I have been reading some of these stories from time to time so I decided to focus on reading the entire series in order of French publication. So I am going back and starting at the beginning of list and I am on
The Adventures of Captain Hatteras. I am half way through so no spoilers.....
But my question to my fellow readers is this:
Has anyone who has read these stories ever noticed significant changes between different French -> English translations? I have read that sometimes the translators would alter things. I do recall reading that someone read abridged versions of some novels that were different but that is something different all together.
Any proof would be interesting to note.