I would
- use only the name Neuda on the cover. That was her name when she published her book of prayers;
- add a titlepage with an information about the translation. (Not on the cover). Which edition was used for the translation? There is another version of the 'Hours' in a modern translation (Dinah Berland) available and the text examples given there sometimes are much different.
- control the date of publishing. When the original (German) was published in 1855, the translation cannot be of 1806;
- add your name as producer in the metadata;
- make the cover more elaborate (see example); the name of the author should have the same size as the title;
- use transparent gifs or pngs for the hebrew snippets as recommended by SBT and split shabbat.jpg into three parts (see example);
- use another formatting for the text of the prayers for children (like poetry, more centered or margin to the left;
- make each prayer a separate chapter (page-break-before), so it starts at the top of the screen;
- add some information about the author.
George
|