View Single Post
Old 09-01-2008, 03:13 PM   #6
Sparrow
Wizard
Sparrow ought to be getting tired of karma fortunes by now.Sparrow ought to be getting tired of karma fortunes by now.Sparrow ought to be getting tired of karma fortunes by now.Sparrow ought to be getting tired of karma fortunes by now.Sparrow ought to be getting tired of karma fortunes by now.Sparrow ought to be getting tired of karma fortunes by now.Sparrow ought to be getting tired of karma fortunes by now.Sparrow ought to be getting tired of karma fortunes by now.Sparrow ought to be getting tired of karma fortunes by now.Sparrow ought to be getting tired of karma fortunes by now.Sparrow ought to be getting tired of karma fortunes by now.
 
Posts: 4,395
Karma: 1358132
Join Date: Nov 2007
Location: UK
Device: Palm TX, CyBook Gen3
There's an interesting article by Umberto Eco (in translation ) where he discusses translation from an author's perspective.

He makes a lot of interesting points, including this section about the beneficial aspect of working with a translator:

"As an author, I have learned a great deal from sharing the work of my translators. I am talking about my "academic" works as well as my novels. In the case of philosophical and linguistic works, when the translator cannot understand (and clearly translate) a certain page, it means that my thinking was murky. Many times, after having faced the job of translation, I have revised the second Italian edition of my book; not only from the point of view of its style but also from the point of view of ideas."
Sparrow is offline   Reply With Quote