View Single Post
Old 03-08-2013, 10:24 AM   #1
LikeBooks
Member
LikeBooks began at the beginning.
 
Posts: 10
Karma: 10
Join Date: Sep 2011
Location: Germany
Device: Sony PRS-600, PRS+
German translation | Deutsche Übersetzung | launchpad.net

Dieser Thread soll sich um die Details der Calibre-Übersetzung drehen.

Sicher ist einigen aufmerksamen Anwendern von Calibre aufgefallen, dass viele Bezeichnungen im Programm unterschiedlich übersetzt wurden.

Ziel dieses Threads soll es sein, zu erfahren, welche Übersetzungsmöglichkeiten die meisten Calibre-Nutzer vorziehen.
Dadurch soll die deutsche Benutzeroberfläche verbessert werden.

Da ich diese etwas umfangreicheren Änderungen nicht einfach alleine umsetzen möchte, habe ich nachfolgend etliche Problempunkte aufgelistet.
-Bessere Formulierungen willkommen

Idealerweise kann auf Basis dieses Threads eine Übersicht für die deutsche Calibre-Übersetzergruppe erstellen werden, aus der hervorgeht, wie bestimmte Begriffe immer übersetzt werden sollten.

-------------
Varianten:
(meiner Meinung nach gut: * )

Inhalte-Server / Content-Server / Netzwerk-Server*
Kommuniziere / Kommunikation / Kommuniziert (mit Gerät XY)
Tag* / Schlagwort / Etikett
Serie* / Buchreihe
Händler* / Läden (suchen)
Debuggen / Fehlersuche
Log / Protokoll*
editieren / bearbeiten*
eng: identifier, id | Kennung (ID)
Historie / Verlauf*
wireless / kabellos /dratlos*
eng: button | Knopf / Schaltfläche* /Schalttafel
eng: recipe | Rezepte / Vorschläge* / Schemata
Downloaden / herunterladen* / laden
Job / Auftrag / Aufgaben
eng: costom | angepasst / benutzerdefiniert
Viewer / Betrachter

Last edited by LikeBooks; 05-12-2014 at 10:13 AM.
LikeBooks is offline   Reply With Quote