Das kommt auf die Methode an.
Die Wikisource-Methode muss das nicht, denn die ist recht simpel gesetzt aber dadurch auch sehr verlässlich und gut zu handhaben.
Ich habe nun noch einen Text in einer historischen deutschen Übersetzung, aber das das Problem an der Sache ist dass der Ausgangstext aus dem heraus ins Deutsche übertragen wurde zur damaligen Zeit nicht vollstängig war. Er ist es heute auch nicht, aber er ist zumindest besser rekonstruiert.
Da müsste man dann wirklich korrigierend in den Textkörper gehen.
Das ist etwas was man vielleicht im Einzelfall mal macht. Das werden wir noch sehen was daraus wird. Vielleicht ist es auch sinnvoller dies als historisches Dokument zu betrachten und zu behandeln.
|