Czech translation
As in germany : While Sony Reader uses "MM/DD/YYYY", we like to use "DD.MM.YYYY".
If you do it Porkupan, I will check it in my book, THANKS A LOT!!!
(I am little affraid of diacritics ... but "russified font" is making czech book with diacritics 100% leggible)
------------------------ The list follows --------------------------------
// Tituly
"Knihy dle názvu"
"Knihy dle autora"
"Knihy dle data"
"Kolekce"
"Všechny záložky"
"Audio"
"Obrázky"
"Nastavení"
"Historie"
"Záložky"
"Obsah"
"Pomůcky"
"Pokročilá nastavení"
"Orientace"
"Datum a čas"
"Prezentace"
"Spací režim"
"O přístroji"
"Tovární nastavení"
"Uzamčení přístroje"
"Formátování vnitřní paměti"
"Vypnutí přístroje"
// Menu
"Pokračuj ve čtení"
"Knihy dle názvu"
"Knihy dle autora"
"Knihy dle data"
"Kolekce"
"Všechny záložky"
"Přehrává se"
"Audio"
"Obrázky"
"Nastavení"
"Historie"
"Záložky"
"Obsah"
"Pomůcky"
"Pokročilá nastavení"
"Orientace"
"Datum a čas"
"Prezentace"
"Spací režim"
"O přístroji"
"Tovární nastavení"
"Uzamčení přístroje"
"Formátování vnitřní paměti"
"Vypnutí přístroje"
"Začátek"
"Konec"
"Info"
"Smaž všechny záložky"
"Smaž historii"
"Smaž knihu"
"Ostatní"
"Dnes"
"Tento týden"
"Minulý týden"
"Tento měsíc"
"Minulý měsíc"
"Tento čtvrtrok"
"Minulý čtvrtrok"
"Tento rok"
"Minulý rok"
"Starší"
"Žádné strany"
"Žádné možnosti"
"Žádné zvukové nahrávky"
"Žádné záložky"
"Žádná kniha"
"Žádná kolekce"
"Žádné obrázky"
"Žádné pomůcky"
"1 strana"
"1 možnosti"
"1 zvuková nahrávka"
"1 záložka"
"1 kniha"
"1 kolekce"
"1 obrázek"
"1 pomůcka"
"N stran"
"N možností"
"N zvukových nahrávek"
"N záložek"
"N knih"
"N kolekcí"
"N obrázků"
"N možností"
"Ostatní"
"Vertikální"
"Horizontální"
"Vyp"
"Zap"
// Miscellaneous strings
"Vypnout přístroj"
"O přístroji"
"X z Y"
"1 z 1"
"Vymaž knihu"
"Formátování vnitřní paměti"
"Tovární nastavení"
"Přehrává se"
"STRANA"
"Slabá baterie!"
"Formátuji..."
"Nahrávám..."
// USB Related strings
"USB připojeno"
"Neodpojovat od USB"
"Přístroj uzamčen"
|