View Single Post
Old 12-18-2012, 02:59 AM   #18
HarryT
eBook Enthusiast
HarryT ought to be getting tired of karma fortunes by now.HarryT ought to be getting tired of karma fortunes by now.HarryT ought to be getting tired of karma fortunes by now.HarryT ought to be getting tired of karma fortunes by now.HarryT ought to be getting tired of karma fortunes by now.HarryT ought to be getting tired of karma fortunes by now.HarryT ought to be getting tired of karma fortunes by now.HarryT ought to be getting tired of karma fortunes by now.HarryT ought to be getting tired of karma fortunes by now.HarryT ought to be getting tired of karma fortunes by now.HarryT ought to be getting tired of karma fortunes by now.
 
HarryT's Avatar
 
Posts: 85,556
Karma: 93383099
Join Date: Nov 2006
Location: UK
Device: Kindle Oasis 2, iPad Pro 10.5", iPhone 6
Quote:
Originally Posted by rogue_librarian View Post
Is there no accepted transliteration? We have an issue like that with German, too, where the letters ä, ö, ü and ß are not found in 7bit ASCII, but native speakers would simply use

ae = ä
oe = ö
ue = ü
sz = ß

It's only people not familiar with the language who usually just leave out the "funny marks". In French, however, accents are usually omitted, i.e. é, è, à and ç are written as e, a and c, respectively. This can lead to some ambiguity in rare cases, but is usually not a problem.

That said, with the near-ubiquitousness of Unicode these days this is quickly becoming an issue of the past.
Is the use of the umlaut rather than a following "e" always optional? I notice, for example, that the name of the author, "Goethe", is always spelt in that way - I've never seen his name spelt "Göthe".
HarryT is offline   Reply With Quote