Quote:
Originally Posted by xendula
What makes reading Romanian online very difficult, though, is the fact that with the spread of computers without Romanian keyboard support, five letters are often replaced with their non-"accented" counterparts?
|
Is there no accepted transliteration? We have an issue like that with German, too, where the letters ä, ö, ü and ß are not found in 7bit ASCII, but native speakers would simply use
ae = ä
oe = ö
ue = ü
sz = ß
It's only people not familiar with the language who usually just leave out the "funny marks". In French, however, accents are usually omitted, i.e. é, è, à and ç are written as e, a and c, respectively. This can lead to some ambiguity in rare cases, but is usually not a problem.
That said, with the near-ubiquitousness of Unicode these days this is quickly becoming an issue of the past.