I do not own a Japanese Kobo Touch. But I do not think that there is a remarkable difference between non-Japanese Kobo Touch and the Rakuten-Kobo Touch. I have installed software version 2.1.1.
1) Selecting text seems to be better now. Or did my skills improve? The response of the dictionary is however still not optimal. For instance, I select "面会". The pop up window says:
Quote:
Your search for "面会" did not match any words in the dictionary. The closest match was "[めんかい] 面会".
|
If I then click "Definition" the correct dictionary entry (J>J) is displayed.
2) There is still only J>J. 2.1.1 has the same dictionaries as 2.0.0.
English > English
Français > Français
Nihongo > Nihongo
Deutsch > Deutsch
English > Français
English > Italiano
English > Deutsch
English > Español
English > Portuguêse
Français > English
Italiano > English
Deutsch > English
Español > English
Portuguêse > English
3) Yes, it does work with side-loaded books. Actually, I have only side-loaded Japanese books. So all I said might be correct only with regard to such books.