View Single Post
Old 08-02-2012, 08:29 AM   #20
fjtorres
Grand Sorcerer
fjtorres ought to be getting tired of karma fortunes by now.fjtorres ought to be getting tired of karma fortunes by now.fjtorres ought to be getting tired of karma fortunes by now.fjtorres ought to be getting tired of karma fortunes by now.fjtorres ought to be getting tired of karma fortunes by now.fjtorres ought to be getting tired of karma fortunes by now.fjtorres ought to be getting tired of karma fortunes by now.fjtorres ought to be getting tired of karma fortunes by now.fjtorres ought to be getting tired of karma fortunes by now.fjtorres ought to be getting tired of karma fortunes by now.fjtorres ought to be getting tired of karma fortunes by now.
 
Posts: 11,732
Karma: 128354696
Join Date: May 2009
Location: 26 kly from Sgr A*
Device: T100TA,PW2,PRS-T1,KT,FireHD 8.9,K2, PB360,BeBook One,Axim51v,TC1000
In recent years most of my non-english reading has been in Spanish and not much of it.

I'm not all that into lit fic in any language and the latin-american publishing scene mostly looks down its nose at anything else. That leaves me with Isabel Allende (at last, a *storyteller* and a great one) and Esmeralda Santiago. Both available in english.

I bought and enjoyed Allende's ZORRO (yes, that one) in both spanish and english and both are excellent (nice retcon job: she invalidates nothing from the original, the movies, or even the TV show) but the narrative voice rang a bit truer in spanish where the narrator is more clearly Allende, projecting herself into the story.
(Which metacontext of course takes it back into lit fic territory...)

Translations I read these days are mostly Manga and Japanese fantasy...

A while back I tried out soviet SF but the tone just didn't ring right to me. Some of the short stories, while of recent vintage at the time, felt... raw and dated...

SF still tends to be more of a western culture (primarily anglic) playground.

Last edited by fjtorres; 08-02-2012 at 08:37 AM.
fjtorres is offline   Reply With Quote