View Single Post
Old 06-01-2012, 03:46 AM   #17
Kumabjorn
Basculocolpic
Kumabjorn ought to be getting tired of karma fortunes by now.Kumabjorn ought to be getting tired of karma fortunes by now.Kumabjorn ought to be getting tired of karma fortunes by now.Kumabjorn ought to be getting tired of karma fortunes by now.Kumabjorn ought to be getting tired of karma fortunes by now.Kumabjorn ought to be getting tired of karma fortunes by now.Kumabjorn ought to be getting tired of karma fortunes by now.Kumabjorn ought to be getting tired of karma fortunes by now.Kumabjorn ought to be getting tired of karma fortunes by now.Kumabjorn ought to be getting tired of karma fortunes by now.Kumabjorn ought to be getting tired of karma fortunes by now.
 
Kumabjorn's Avatar
 
Posts: 4,356
Karma: 20181319
Join Date: Jul 2010
Location: Sweden
Device: Kindle 3 WiFi, Kindle 4SO, Kindle for Android, Sony PRS-350 and PRS-T1
First; You need to clearly define what you mean by fluent. That is a very loose term with different meanings for different people. Assuming you want to be able to function socially in a language is not as hard as being flawless in your chosen field of expertise. If you happen to be a connoisseur of poetry, it will require huge amounts of reading in order to fully appreciate and being able to discuss that topic in a foreign language.

Second; Reading silently or out loud? Silently means that you improve your passive understanding of a language. In academia you will find a lot of people that for example are very well versed in Heian literature, but if they order a beer and it isn't cold enough for their liking they will swallow their embarrassment rather than attempting a complaint. They have read a lot but they have never practiced the language. If you are aiming for active knowledge of a foreign language you need to read out loud, even if it is embarrassing, in order to train your mouth to form the necessary sounds and words.

Third; Once you have a working knowledge of the foreign language, reading modern literature is a great aid in acquainting you with idioms and socio-linguistic features of said language. You can almost always catch the foreigner on her odd usage of some idioms, or sometimes trying to shoehorn in an idiom or socio-linguistic feature from her native language in the foreign environment.

The rule I apply with my students when they tell me they think they have become fluent in Japanese is; "Ok, then please tell me a joke I haven't heard before". The reason being that humor is the one feature in a language that needs to transcend almost all the features that make up a language. If you can create something funny in a foreign language, then, in my book at least, you have arrived.
Kumabjorn is offline   Reply With Quote