View Single Post
Old 05-23-2012, 11:08 AM   #5
Pulpmeister
Wizard
Pulpmeister ought to be getting tired of karma fortunes by now.Pulpmeister ought to be getting tired of karma fortunes by now.Pulpmeister ought to be getting tired of karma fortunes by now.Pulpmeister ought to be getting tired of karma fortunes by now.Pulpmeister ought to be getting tired of karma fortunes by now.Pulpmeister ought to be getting tired of karma fortunes by now.Pulpmeister ought to be getting tired of karma fortunes by now.Pulpmeister ought to be getting tired of karma fortunes by now.Pulpmeister ought to be getting tired of karma fortunes by now.Pulpmeister ought to be getting tired of karma fortunes by now.Pulpmeister ought to be getting tired of karma fortunes by now.
 
Posts: 2,825
Karma: 29145056
Join Date: Nov 2011
Location: Perth Western Australia
Device: kindle
I think changes are sometimes necessary when a British word or phrase has quite a different meaning in America: eg "fanny", "knocked up", even "creek". And there is often some degree of bowdlerising of British books for the US market, the most visible being the change of the Agatha Christie title "Ten Little Niggers" to "And Then There Were None", very understandable but which unfortunately gave away part of the plot; and which was later changed yet again to "Ten Little Indians". I have, as objects of mild curiosity, paperbacks with all three titles.

Other changes notable in Christie books are that a lot of Poirot's Gallicisms are either omitted entirely or rendered into English for the US market, leaving just a few simple French interjections.

I notice by the way that the automatic spell check on this Forum objects to my spelling the British way, wanting a "z" in bowdlerising, for example. I can possibly switch it off, but has its uses.
Pulpmeister is offline   Reply With Quote