Quote:
Originally Posted by Billi

Paola, in which language would you read it, in Portuguese or Italian or English? Or to put it more general: how does the Italian book market treat books in latin languages like Spanish, Portuguese or French? Are they translated or are they simply imported, does your knowledge of Italian enable you to read them in the original? I know that your languages are closely related but I'm never sure how closely. Thanks! 
|
I speak a little bit of Spanish and a little bit of French, so I think that for a freely available ebook in these two languages I'd have a go at the original version, exploiting the fact that dictionaries on an ebook reader are much easier to use than a physical copy. In general, however, with literature I would not go for the original version, as the nuances of the prose would be lost on me, so a good translation would be a second best, and my language of choice would be Italian, which is in a sense closer to the original.
In Italy I think it is possible to find imported books, though you'd pay a premium, and my guess is that you would have much more choice of transated texts - are you taking the plunge in Italian?