Quote:
Originally Posted by jbcohen
Even though you speak english like a native, much better than my hungarian I like to recommend to authors who will be using different langueges Open Office, which is the only word processor available that speaks over 120 different langueges like natives. For you I would recommend openoffice.org/hu. Open office is a pro at languege translations and I recommend that authors use it to translate into any of the many different langueges on this globe. For shorter translations try translate.google.com.
|
Sorry, JB, but this is terrible advice. Machine translation should be avoided like the plague for anything that's going to be published. It's fine for replying to an e-mail in a language you don't understand, but for a book? No.