View Single Post
Old 04-30-2012, 01:49 PM   #218
ApK
Award-Winning Participant
ApK ought to be getting tired of karma fortunes by now.ApK ought to be getting tired of karma fortunes by now.ApK ought to be getting tired of karma fortunes by now.ApK ought to be getting tired of karma fortunes by now.ApK ought to be getting tired of karma fortunes by now.ApK ought to be getting tired of karma fortunes by now.ApK ought to be getting tired of karma fortunes by now.ApK ought to be getting tired of karma fortunes by now.ApK ought to be getting tired of karma fortunes by now.ApK ought to be getting tired of karma fortunes by now.ApK ought to be getting tired of karma fortunes by now.
 
Posts: 7,393
Karma: 68715774
Join Date: Feb 2010
Location: NJ, USA
Device: Kindle
Quote:
Originally Posted by HarryT View Post
It can be paraphrased in English, but it can't be translated - at least not in any literal sense. It all makes perfect sense in Greek, though. That's why I say that I wasn't able to understand what Plato was actually saying until I was able to read the original - it's the literal truth.
I'd like to hear more about this, but am not sure if this thread is the right place.
Surely there must be a way to accurately express or explain the meaning in English?
I wonder if what you call "paraphrasing" might really be the interpretation of grammar and idiom that is required for all good translation? It's never a 'literal' process, as you'd have by just decoding a substitution cipher. Even translating "Hello" usually involves a "paraphrase" to "whatever the target language's term of greeting is."
In other words, I wonder if what we non-Greek-speakers need is a better translation.

Last edited by ApK; 04-30-2012 at 04:21 PM.
ApK is offline   Reply With Quote