Quote:
Originally Posted by Ralph Sir Edward
Speaking of Spanish terms, (at least in the US-Mexico border region), try translating pachuko. A pachuko, is not exactly a hoodlum, but is a rebel, potentially violent but usually not, who considers himself a exemplar of his culture, (albiet a repressed culture), and usually demands respect for himself and his culture. And this definition still doesn't really fully describe the gestalt of the word.
|
Speaking of Spanish terms, although this may no longer be true but 30 years ago a "taco" meant a food item in Mexico and a dirty joke in Spain. What with world consumerism as it is today ... I doubt that is true any longer.