Quote:
Originally Posted by Taylor514ce
Where are our German-speaking friends?
|
I can't think of any untranslatable words at the moment, so ... some words that are funny when you translate them literally:
Jammerlappen (sl.): literally: whiny rag,
means: sissy.
Staubsauger: literally: dust sucker,
means: vacuum cleaner.
Quote:
Originally Posted by Sparrow
A side issue that often puzzles me is the refusal to translate easily translatable words.
E.g. (exempli gratia  ) the movement descriptions of classical music compositions.
Why not just say 'quite quick' instead of 'allegro moderato'?
|
Tradition, I guess. I've seen some German composers use German terms instead though, so not all of them are using Italian in their compositions.