Quote:
Originally Posted by zelda_pinwheel
no, to me "troubled" in english is a fundamentally negative feeling (from "trouble" as in "worries"), whereas this meaning in french is more like trouble in the sense of "eau trouble" (cloudy water), mixed-up and confused but it can be quite agreeable. tu n'as jamais été troublé par une belle femme qui s'est penchée sur toi ? 
|
Bien sûr, et elle me trouble encore après 30 ans de marriage, mais elle me trouble encore lorsque la maladie l'approche, dans un contexte émotif différent. C'est ce que je tente d'expliquer, c'est un mot contextuel relatif à l'émotion qui perturbe un individu hors de son état normal.