View Single Post
Old 04-25-2008, 12:28 PM   #21
zelda_pinwheel
zeldinha zippy zeldissima
zelda_pinwheel ought to be getting tired of karma fortunes by now.zelda_pinwheel ought to be getting tired of karma fortunes by now.zelda_pinwheel ought to be getting tired of karma fortunes by now.zelda_pinwheel ought to be getting tired of karma fortunes by now.zelda_pinwheel ought to be getting tired of karma fortunes by now.zelda_pinwheel ought to be getting tired of karma fortunes by now.zelda_pinwheel ought to be getting tired of karma fortunes by now.zelda_pinwheel ought to be getting tired of karma fortunes by now.zelda_pinwheel ought to be getting tired of karma fortunes by now.zelda_pinwheel ought to be getting tired of karma fortunes by now.zelda_pinwheel ought to be getting tired of karma fortunes by now.
 
zelda_pinwheel's Avatar
 
Posts: 27,827
Karma: 921169
Join Date: Dec 2007
Location: Paris, France
Device: eb1150 & is that a nook in her pocket, or she just happy to see you?
well, we don't have the expression "lost in translation" for nothing, of course, but i agree with Ricardo : if i only read books which i could read in the original version i would have missed out on some really great books (including some portugese authors ). i have read books which were obviously difficult to translate (SS Van Dine in french is a lot more stilted than the original, i have discovered, and Dorothy L. Sayers also loses quite a lot in the french versions i read), however i have also read some translations which were magnificently done (Boris Vian, a brilliant french author, translated --among others-- Raymond Chandler, as well as Jabberwocky). however, as a rule, when possible, i prefer to read books which were written in languages like portuguese or italian in french translations, whereas i would prefer to read a german work in english. i think the biggest problem with translating works is that languages seem have a sort of inherent "ambiance" or "tone" about them (for lack of a better word), and sometimes this gets in the way of the ambiance created in the original text, if they are too different.
zelda_pinwheel is offline   Reply With Quote