I too had to read it when I was learning Greek, many years ago (It's amazing how quickly one can forget it). I remember causing a small riot when translating a passage from the Lysistrata in class. The verb Bineo was used. The dictionary said that it was a colloquial verb for sex, so I translated it with an anglo-saxon colloquialism.
After that, the teacher moved us to Demosthenes Against Neaira, for weeks.
|