The thing I notice is that the electronic errors introduced by bad formatting translations, the funky letters for apostrophes or accented letters like blasA instead of blasé, is usually in the early author submissions. BAEN has that often. Preproduction, direct from the author files, type of thing. Probably a PC/Mac thing.
Problem is, it lingers. Edition after edition has the same errors, once translated never to be redone. Aggravating. Another problem that really annoyed me is the Charlie Huston books. I had to look up the pbook hardcover and yep, still there. He, for what ever reason, decided he wanted to have different rules for dialog indicators in a paragraph. Couldn't use endquotes, no he'll use ONE em hyphen at the beginning of the sentence. Arrrr.
|