For anyone who might be interested, here's a link to a post by by Michael A. Charles of the "best" translation of
M&M . He doesn't actually make a recommendation but tries to outline some of the differences between P&V and Glenny. He also provides a link to a forum which discusses the subject. His advice is that whatever the translation: " . . . you should read it anyway."
http://orangeraisin.wordpress.com/20...t-translation/
BTW: I agree that everyone should participate in the voting. I didn't vote for
M&M at any point, but I believe that it has expanded my literary experience {though I think it a flawed masterpiece}. If it hadn't been voted in, I would never have bothered to read it at all and I would have missed something worth having.