Quote:
Originally Posted by balok
I wouldn't expect it to be adopted even in French. In France, it's not hip to use a good French word when you can use the English word à la française, comme mél au lieu d'email (et non courriel).
|
well, it's a good point, but i think that depends who your friends are

i personally don't know anyone who says "courriel" but i don't know anyone who says "mél" either ; we all say "mail" (i admit it's pronounced "mél"

).
actually, although i don't mind english neologisms imported into french when it's justified (mail...), using english words in french when there is a perfectly good
or better french equivalent, just because some idiot thinks it's "hype" (a perfect example : nothing is "branché" anymore, it's "hype") drives me crazy. i often get hired for projects by a communications agency ; they do this all the time and i have to make a big effort not to correct them or pretend not to understand. the worst is when they have a list that they want formatted. they tell me, "put bullet points", which they name in english, pronouncing them "boolette po-ynz" (4 syllables, in french). is this because we *have* no word for bullet points in french ? or perhaps it is a long and cumbersome para-phrase, and "bullet points" in english is more convenient ? NO !! they are called "puces" bordel !! it's one syllable !

arg !! it's ridiculous to call them "boolette poynz". please !!! CALL THEM PUCES !!!
anyway, sorry for the slightly off-topic rant, it is a personal bête noire of mine ; to get back to the actual topic, all this to say, i suspect that in some circles, "liseuse" will gain a lot of ground, before "reader" (which, based on previous experience with adobe acrobat, will be pronounced "raï-deur" and no-one who uses it will realize it means "lecteur").
where are all the other francophones on this forum ?? Irène ? Hadrien ? votre avis ?