Going against the OP topic:
If everyone who is learning a new language, tends as usually to read in said foreign language; a dictionary is one of the tools he will need more; for the lack of having a native speaker next to him explaining each and every word/phrase.
So, if as a general rule everyone who is learning a new language, reads in said language, why should you remove the dictionary from an eReader?
I mean, I understand that you may find no use to it; but it's not like an app that's bugging you while you read (Kindle: unless you navigate on purpose through the text with the 5 pad for the sake of it).
[It can't be as annoying as the ms word Clip/Dog help thingy....]
On another subject, if you are reading on your mother tongue, it can still be useful, there are some slight differences between American English and British English (the biggest distinctions) though you could wider it to other's.
For example, in spanish, you have: Spain "spanish", Argentina "spanish", Mexico "spanish", Chile "spanish".
And usually some words are used in one and not the other, and sometimes because of cultural/political/historical reasons word's meaning change.
The one that pops to mind is:
"coger":
In Spanish:Spain, coger is "to grab" something, usually from a surface; to grab, to pick up, to get something.
In Latin America (Mexico, Argentina, Chile, Peru, Bolivia, Uruguay, Paraguay, big etc...), coger is a slang for "fornicate".
|