Quote:
Originally Posted by beppe
I have a tough decision to make. In which language to read it. Reading it in Italian would put me only one step from the original (Russian->Italian), while reading it in English will require two steps (Russian->English->Italian), with the last step probably just nominal as I can address my self in English also.
The problem reverses if I consider the discussion of the book, that will be in English. The last step Italian->English would be certainly steeper, and quoting would have to be more symbolic.
|
I have the same challenge. Except of course it's Danish vs. an English translation. In English I can read it on the kindle and it will be easier to work with notes and quotes. In Danish there's one less step of translation. I'll have to find out whether the Danish translation is any good before even considering it.