Quote:
Originally Posted by toomanybooks
I was at the UCSC library today and picked up three books of literary criticism about Master and Margarita and Bulgakov. However the vote goes I would be happy to share anything interesting that I learn from them if people want me to.
Regarding the translation, I would recommend the Pevear and Volohnsky translation.
|
I would be happy to share anything interesting ...
I would recommend the Pevear and Volohnsky translation....
Two reasons to find your post useful

I have il Maestro e la Margherita as a pbook. Amazon carries it as ebook.
I will most probably read it on my readers.
I have a tough decision to make. In which language to read it. Reading it in Italian would put me only one step from the original (Russian->Italian), while reading it in English will require two steps (Russian->English->Italian), with the last step probably just nominal as I can address my self in English also.
The problem reverses if I consider the discussion of the book, that will be in English. The last step Italian->English would be certainly steeper, and quoting would have to be more symbolic.
Hum... Better in English altogether, unless I can convince my internal financial controller to let me buy both ... Hum