Quote:
Originally Posted by CharlieBird
Totally agree. I know for a fact Spanish loses much in translation. But what I really want to know is how in the hell you ever found that passage in the Russian edition. It took me about an hour in the English version using the search key.
d
|
Long complicate story about me and understanding those around me. Just picture me with lots of translation dictionaries reading about word meanings and use, then later on using the internet for as many as I could find, just to learn if what was being written or said was what it really was, so I could respond or understand. Then picture me using back translation to see if it really does mean that. Think of your Spanish example and how it doesn't always back translate correctly and misses the meaning that is being conveyed in the original language. I found that meaning can also rely on culture understanding beyond just the what a word means. You can also see syntax and word choice used and get an idea of the original language family which helps in giving an idea of the meaning of a word choice used (even when it is not how it is normally used).
Which is why I know I am missing so much in this book.
So, I had a general idea of place in storyline and started looking for the area used, then translated parts and pieces until I found the section.
Quote:
Originally Posted by CharlieBird
<snip>
can someone explain how to do a multiple quote post?
|
Right next to the quote button (on the right side) is a smaller button. Just click all those you want to multi quote and then when you are at the last one, just hit the regular quote button. The window will open with all your multi quotes and the final quote one.