Quote:
Originally Posted by darkofday
To FethryDuck:
"提供意见的朋友" means "friends who provide advices".
The "Chin-English" dictionary in your screenshot seems not a good one.The translation it provides is so bad.You can use Stardict dictionary files under Duokan.But you should unzip dictionary file and move .idx 、.ifo、.dict file to DK_System\system\dict (the .dict file is unziped from .dz file).I have no Stardict Chin-English dictionaries in my kindle,or I will give you an advice of Chin-English dictionary.
|
I have used dictzip -d some-dict.dz to do that. However, the dictionary my screenshot shows is rather good !???
well, probably not - but after your post I have searched high and low and the results has not been very encouraging. I do have a bunch, but.... more about that later.
I think we must have evolved our brains differently, perhaps why Japanese and Chinese seem to have an eye for detail ? I don't see how you can make out all the variations.
What I don't understand is the coding that Duokan have engaged in, as it should not be so hard. Instead it seems they patch up the code to present a graphical image of a character, but the encoding becomes wrong and non portable. ( they may have some good reasons, but I don't see it )