View Single Post
Old 04-02-2011, 04:26 PM   #149
preempalver
Connoisseur
preempalver can spell AND pronounce 'liseuse.'preempalver can spell AND pronounce 'liseuse.'preempalver can spell AND pronounce 'liseuse.'preempalver can spell AND pronounce 'liseuse.'preempalver can spell AND pronounce 'liseuse.'preempalver can spell AND pronounce 'liseuse.'preempalver can spell AND pronounce 'liseuse.'preempalver can spell AND pronounce 'liseuse.'preempalver can spell AND pronounce 'liseuse.'preempalver can spell AND pronounce 'liseuse.'preempalver can spell AND pronounce 'liseuse.'
 
preempalver's Avatar
 
Posts: 94
Karma: 39178
Join Date: Mar 2011
Device: PocketBook pro 603 (Leggo IBS fw PB 2.1.3)
Thumbs up

the converter I'm using is this:
https://www.mobileread.com/forums/sho...53&postcount=1

I'm afraid I did nothing particular in those files to achieve the isolation of articles. just happened. In fact once I corrected a verbal form in original morphems.txt the article wasn't isolated anymore.
the original collates, morphems and keyboard for french are here:
https://www.mobileread.com/forums/sho...7&postcount=65

the simplest dictionary source to be used by converter.exe must be a plain text file with:
Code:
<word>..<definitions or whatever you want>    <--- 1 row per word
      ^\
        | 2 spaces at least
from what I realized, rules from morphems are applied only if the word is not explicitly in the dictionary. Words in the dictionary have the priority, then the morphems are applied. So the more complete and complex the dictionary source is, the better is.
for how to use the converter, read this topic from the start and the instuctions in the zipfile above.

Here attached is the source I used from stardict larousse-chambers
Attached Files
File Type: zip Francais-Anglais.text.zip (4.04 MB, 490 views)

Last edited by preempalver; 04-02-2011 at 04:29 PM.
preempalver is offline   Reply With Quote