Quote:
Originally Posted by rogue_librarian
I have read multi-language pbooks on occasion, where you have one column with the original and one with the translation, but I don't see how that would work with reflowing text.
|
No problems, at least with ePub. It can be done, the question is should it be done? The technique would make that column-by-column layout permanent.
BTW, I agree with you, the good dictionary is more important than simultaneous access to both versions.
Quote:
Originally Posted by rogue_librarian
I was thinking more of a translated first and then the English version afterward for anyone who cared. I see a couple of problems with it, especially with a short story or two--the dual copy is going to make the work appear to be longer than it is. Secondly, not everyone is going to want both.
|
With all due respect, you are wrong. Having both versions, original after the translation, is definitely a plus. One does not have to read it, and the space is
definitely not an issue.
But, how much are people ready to pay for that extra, though? Not much, IMHO. Nice to have, not a requirement. Those who want the original, will buy only the original. Those who want the translation prefer to pay only for translation. I think that the intersection of these two groups is to small a market to offer a product that will be more expensive than either of the versions.