I've lurked about in this thread since the start, and I must say that I've learnt a lot. Being a native non-English speaker/writer, I still consider my English skills as above average compared to my fellow countrymen and -women. That said, I also "tilt" when I see how grammatically and semantically bad some books are written. That goes both ways, though. I've more or less given up reading English (all flavours) writers translated into Norwegian. Google Translate seems very often to have it more correct..
I weep every day over the way the youths *Fornication-Under-the-Conscent-of-the-King*'s up my proud language.
We have a (is it conjunction it is called?) "double letter" -"kj" which is pronounced a little "thicker" than "hu" in "huge", close to the "ch" in the German "Ich", and the youths and children (especially from the eastern part of the country) more or less consistently pronounce it as "sj/skj" or "sh" sound. The problem is, we have quite a few words that means completely different things if pronounced erroneously. For instance; "kjøre" ("hu"(ge)-sound) means "to drive", whereas skjøre ("sh"-sound) means "fragile".
Another problem are the journalists; they have lost all their grammar into the ctrl-F7 in MS Word. The spellcheck does *NOT* correct semantics, only (from time to time) if the word is written correct.
Thus, "han" (he) and "ham" (him) is consistently and *always* incorrectly used.
"I told *he* that I liked his book" vs the correct "I told *him* that I liked his book".
There are a plethora of other examples, though I gather one have to know Norwegian language well in order to understand all the screw-ups people do with our language.
Me, personally, I really would like to throw out the two (four)* official languages we have in Norway and reinstate Norse
*
The two "official" Norwegian languages:
Bokmål ("Governmental", strong Danish resemblance)
Nynorsk (Mostly Western part of Norway)
In addition we have:
Lapp or Samic, spoken by the Samic people (of where there are at least 3 flavours)
Kvaani ("Kvensk" which is a Finnish-related language, spoken by a few people mostly living in the two northernmost counties).
(I do not speak or understand Samic or Kvaani, it's completely different from the two flavours of Norwegian).