Quote:
Originally Posted by HarryT
Are you using it to teach her French, or were you reading an English translation?
I'd always be wary of regarding a translation as a "classic" myself. How much of the original author are you reading, and how much of the translator? Many of Verne's novels were virtually re-written in English translation, and bear only the most superficial resemblance to the French originals.
|
We received a paperback book with minuscule type and I promptly downloaded your beautifully formatted version in English for the Kindle. It appears to be the same as the print version but I haven't checked every single word. The goals in teaching this particular book include: vocabulary, geography (we keep track of the progress on a map), history (there is a tie-in lesson in world history for that time period), and of course literature subjects (point of view, personification, English versus American spellings, literary word usage, etc). My daughter is required to answer questions after each chapter and write essays at different points in the book. Adventure books are more palatable for 12 year old children even if they are translated from the original language.
Since my 12 year old has just begun first year French, it would be interesting for her to reread
Around the World in Eighty Days in French several years from now. Of course, that's assuming she sticks with French. Myself, I only speak English so I am learning along with her.